| 4大学外语翻译学习策略探讨 |
| [摘要] 翻译学习策略是影响翻译学习效果的一项重要因素, 它解释学生如何学习翻译, 促进翻译知识的自动化。为了更好得发挥翻译学习策略的效能, 笔者根据大学外语翻译教学的实际情况总结归纳了几种既适合学生学习特点又有利于提高翻译水平的翻译学习策略。 [关键词] 大学外语; 翻译; 学习策略 众所周知, 外语学习者在自身条件、学习环境、所付出的努力等大体相同的情况下, 其学习效果却有天壤之别。学习策 |
| 作者:陈红 |
文章来源:论文网 |
人气:1882 |
加入日期:2009-12-9 |
|
| 4当前外语翻译教育教学面临的问题及对策 |
| [摘 要]社会的发展对于翻译的需求越来越多, 然而受翻译的大环境的影响, 当前外语翻译教育教学却面临着很多问题, 这些问题已经成为翻译界关注的焦点。本文从教育教学实际出发, 分析了翻译教育教学所面临的问题, 探讨了在教学等微观领域如何解决这些问题。 [关键词]翻译 教学 问题 对策 1、引言 语言是文化的载体, 学外语的最终目的是为了实现跨文化交际, 而跨文化交际离不开翻译, 因此学生的翻译 |
| 作者:陈 玲 |
文章来源:论文网 |
人气:2412 |
加入日期:2009-11-2 |
|
| 4大学外语翻译教学的实质及教学方法 |
| [摘 要] 外语教学中翻译训练本身就是培养语言能力的一部分。强化翻译训练应该与外语教学目标的重新设定结合起来。翻译教学既是目的又是手段。翻译训练指向语言能力的综合提高。翻译训练本身有很多积极的效果,所谓“母语负迁移”也并不都是负面的。正迁移和负迁移本身是一种忽视迁移正向作用的划分。将迁移分为自我意识迁移和非自我意识迁移更有利于调动迁移的积极因素。翻译作为外语教学的必要手段是有效的,但还需完善。翻 |
| 作者:刘 莉 |
文章来源:论文网 |
人气:2403 |
加入日期:2009-9-4 |
|
| 4关于外语翻译课教学方法的探讨 |
| 摘 要:关于翻译课的教学,一般是先讲理论,后让学生练习的这种“顺向”方法。但效果不如先让学生实践,再由学生总结,教师概括,上升到理论这种“逆向”方法更佳。该模式重视以学生为中心,学生参与教学的全过程,教师的任务是启发指导学生进行实践和总结,最后上升到理论高度,再指导翻译实践。 关键词:翻译课; 顺向教学; 逆向教学 翻译课是外语专业开设的一门主要课程,它的主要任务是培养和提高学生的翻译实践能力 |
| 作者:杨月枝 |
文章来源:论文网 |
人气:2577 |
加入日期:2009-8-18 |
|
| 4翻译等值理论探究 |
| 〔摘 要〕“翻译等值理论”是西方翻译理论中的核心概念。翻译等值也是翻译活动的最终目标。本文旨在通过对该理论的分析, 运用具体例子探讨表层直译、深层意译以及语用修辞层面的翻译等值。 〔关键词〕翻译等值;表层;深层;修辞层 一、翻译等值理论 翻译“等值”或“对等”(equivalence) 作为翻译标准,是现代翻译学中的核心概念之一。它是语言学派关注的主要思想,很多西方翻译理论家 |
| 作者:秦 毅 |
文章来源:论文网 |
人气:1593 |
加入日期:2009-8-9 |
|
| 4诗歌翻译中的形与神 |
| 摘 要:诗歌是文学作品中最纯粹的艺术。诗歌翻译的最高境界就是形神兼备,本文分析了汉诗英译中的形似与神似的理论起源和发展,许多学者对诗歌翻译的神似和形似都做了自己的见解,这些见解到今天仍然对我们的翻译工作多有助益。文中将其在具体的翻译语境中进行应用,指出文学作品的理想境界是形神皆似。必要时,可以舍其形而保其神,从而遵循先神而后形的翻译原则,并通过两首 |
| 作者:余蕾 |
文章来源:论文网 |
人气:11625 |
加入日期:2008-6-12 |
|
| 4跨文化视野中的异化/归化翻译 |
| [摘要] 最近,翻译界对归化和异化的讨论很多,散见于国内的各种外语类学刊,〈中国翻译〉2002年第5期还专辟一专栏来讨论这一问题,这些文章大大推动了“归化”和“异化”的研究,但这些文章更多是停留在语言研究的层面,本文将从跨文化的角度来探讨文学翻译中的异化现象。 [关键词] 归化;异化;翻译;跨文化;后殖民主义 &n |
| 作者:陈超明 |
文章来源:论文网 |
人气:28591 |
加入日期:2006-11-21 17:02:33 |
|
共 16 篇论文 首页 | 上一页 | 1 2 | 下一页 | 尾页
|